Este espacio esta dedicado a todos Uds que esten interesados en compartir mas con nosotros de San Juan Mixtepec.

Tambien Si no eres miembro ya, te invito a que ingresen a nuestro Group Chat de San Juan Mixtepec en http://mx.groups.yahoo.com/group/Mixtepec/, atravez de este foro, podran dar a conocer sus opiniones, e información y sobre todo, podran discutir diversos temas que estan relacionado con nuestro Municipio, desde su cultura, tradicion, noticias, proyectos entre cosas.

Comentarios o Sugerencias

Para comentarios o Sugerencias sobre el BlogSpot de San Juan Mixtepec, les pido de favor que lo hagan a info@sanjuanmixtepec.com

lunes, febrero 28, 2011

Carece 60% de indígenas de traductor en procesos

En 2010 estaban presas 277 personas que sólo hablan algún dialecto, acusan

27 de febrero de 2011 Emilio Fernández
VALLE DE CHALCO, Méx.— En el estado más poblado del país sólo existen 10 intérpretes de lenguas indígenas, lo que ha contribuido a que representantes de diferentes etnias fueran procesados en un idioma que no entendían violando sus garantías individuales, denunció el director de Atención a los Pueblos Indígenas de la localidad, Alejo Juárez Cabrera, de origen zapoteco.

El funcionario municipal y quien ha fungido como intérprete para el Tribunal Superior de Justicia (TSJEM) y la Procuraduría General de Justicia del Estado de México (PGJEM) precisó que seis de cada 10 presos indígenas no contaron con un traductor durante su proceso legal.

Alejo Juárez, quien fue traductor en la defensa de dos indígenas acusados de participar en la muerte de 10 militantes de Antorcha Popular de Chimalhuacán en el año 2000, exigió la capacitación de más personas para que puedan ofrecerles ayuda legal a los miembros de las etnias que enfrenten un proceso legal.

Hasta el segundo semestre de 2010, la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso local tenía registrados 277 casos de indígenas mexiquenses encarcelados en los 23 Centros Preventivos y de Readaptación Social del Estado de México. La mayor parte sólo habla dialecto o no entiende los procedimientos penales que los llevaron al encierro.

Juárez Cabrera señaló que al menos el 60% de los indígenas que se encuentran en los reclusorios mexiquenses no tuvieron la garantía constitucional de un intérprete en su lengua materna para su defensa. Consideró que la capacitación debe ser tanto para abogados como para habitantes o representantes de las diferentes etnias que viven en alguno de los 125 municipios del Estado de México. A través de la Dirección de Atención a la Población Indígena de Valle de Chalco, ya se está buscando un acercamiento con la PGJEM para realizar un trabajo en conjunto en la defensa de los indígenas con la figura del intérprete, indicó.

Detalló que municipios como Nezahualcóyotl, Chimalhuacán, La Paz y Valle de Chalco concentran el mayor número de habitantes cuyo origen es indígena. Tan sólo esta última localidad cuenta con vecinos originarios de 44 etnias de todo el país, aunque predominan mazatecos, mixtecos y zapotecos, muchos de ellos no hablan castellano.

Llamó al Tribunal Superior mexiquense, a la procuraduría y a la legislatura local a promover iniciativas para que los habitantes originarios de grupos étnicos del interior de la república que actualmente radican en la entidad mexiquense, tengan acceso a un juicio justo, cuando se ven involucrados, por cualquier motivo, ante proceso penal.

Esa oficina que está en el ayuntamiento de Valle de Chalco es la única dependencia de su tipo en la zona oriente del valle de México donde se estima que viven integrantes de 44 etnias provenientes de todo el país.

sábado, febrero 26, 2011

El origen del carnaval en México

Víctor Pedraza 25 de febrero de 2011
México, DF.- El carnaval permite el encuentro de bailes, música, juegos, máscaras y representaciones de la vida cotidiana para constituir un ritual indígena, y de práctica común en diferentes estados de la República Mexicana a partir de la cuaresma.

Esta festividad, llegó a México desde Europa, a partir del siglo XVI, y retoma después, diversos elementos de las celebraciones prehispánicas de los aztecas, como las danzas rituales en fechas cercanas al equinoccio de primavera.

El carnaval se celebra, un día antes al miércoles de ceniza. A partir de entonces se inicia la cuaresma, que a su vez tiene lugar 40 días antes del domingo de ramos.

El diablo es uno de los personajes que le da vida al espíritu carnavalesco, aunque se trata de un demonio que puede ser benévolo o causar males, según el trato que reciba en esos días de veneración, como la ratifican algunos estudios realizados en los estados de Puebla, Querétaro Hidalgo, San Luis Potosí, Tamaulipas y Veracruz, integrados en la región de la Huasteca.

En el carnaval de Pantepec, Puebla, los pobladores otomíes se visten con las ropas de familiares fallecidos. Mientras que en Tlalchilco, Veracruz, las creencias de los tepehuas sobre la vida y la muerte se vinculan con los símbolos de la fertilidad. En ese sentido, los personajes recrean una boda, y las danzas hacen referencia a la nueva cosecha.

En el estado de Chiapas, sobresale la danza Corte de Gallo, que consiste en degollar a una de estas aves, después de un recorrido a caballo, considerando que este animal es emblemático del carnaval.

Con las celebraciones de los mixtecos en Oaxaca, puede apreciarse un juego que simboliza el duelo entre el hombre y la naturaleza; con ese fin, los hombres se visten de diablos, mujeres, o animales como el jaguar, para que, dentro de la danza de los tejorones (máscaras) el felino luche contra un toro o vaca.

A su vez, en el carnaval de Tlaxcala son tradicionales las danzas de origen europeo del Siglo XVIII, y consisten en un baile de parejas característico por el cruzamiento de líneas. En este caso, se aprecia la clara influencia española en la indumentaria compuesta por trajes de hombres barbados con ojos azules, sin embargo, se incorporan materiales como las plumas de aves, de origen prehispánico.

miércoles, febrero 23, 2011

Secretario de hacienda no conoce la pobreza en la Mixteca: CNC

Ante las declaraciones emitidas por Ernesto Cordero Arroyo, titular de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP), donde señala que una familia con seis mil pesos mensuales pagan una casa digna, automóvil e incluso colegiaturas de hijos en escuelas privadas, Perfecto Saúl Cortés Girón, delegado de la Confederación Nacional Campesina (CNC) en la Mixteca, señaló que el funcionario público no conoce la pobreza existente en la región, además de que con seis mil pesos apenas alcanza para sobrevivir.

Indicó que esta cantidad es irrisoria para que una familia mixteca le alcance para cubrir sus gastos de alimentación, casa, auto o pagar colegiaturas, aún más con los incrementos que se tienen mes con mes de los combustibles, los cuales afectan más a los que menos tienen, ya que este impacto va principalmente a los costos de la canasta básica, los cuales han incrementado de 10 hasta un 30 por ciento.

Manifestó que basta conocer la problemática de pobreza y marginación en la que está incrustada Huajuapan, donde muchas familias carecen de una vivienda digna, los cuales habitan en casas de lámina con techos de carrizo, en lugares de riesgo, mientras que en las comunidades como Tezoatlán, Santiago Cacaloxtepec, Santos Reyes Yucuna, San Simón Zahuatlán, Santiago Juxtlahuaca, Silacayoapan, San Martín Peras, Coicoyan de las Flores, entre otros, “las familias apenas tienen para sobrevivir, donde estas obtienen menos del salario mínimo al día, el cual apenas alcanza para dar alimento a sus familias”.

Dijo que es lamentable que el gobierno federal, realice aseveraciones que están fuera de la realidad en la que vive la Mixteca y el propio país, donde 6 mil pesos no alcanzan para sufragar los gastos y mucho menos para tener acceso a una vivienda digna, automóvil o inscribir a sus hijos en escuelas particulares.

Aseveró que tan sólo basta ver la realidad en la que vive la Mixteca, la cual está en la marginación y pobreza, por falta de caminos pavimentados, empleos, vivienda digan, proyectos productivos, inversión al campo, lo cual se ve reflejado en un porcentaje alto de migración, falta de ingresos económicos, lo cual se ve reflejado en carestía alimenticia que se ve traducido en desnutrición infantil, donde 3 de cada 10 niños mixtecos padecen esta problemática, la cual tiende a crecer a pasos agigantados por la falta de políticas públicas a las comunidades indígenas.

¡El progreso del pueblo es mi bienestar!

Ya sabemos que la elección extraordinaria se llevara a cabo dentro de poco.
Lo que no sé, quizás ustedes lo sepan, no se oye de los tres candidatos a lo largo y ancho de nuestra ausencia sobre sus ideas y sus planes para nuestro pueblo. La gente del pueblo está día y noche esperanzado por un nuevo comienzo. Lo cual es muy positivo porque no solo afecta a nuestra gente presente, pero a los que vienen mañana.

Si mi lógica funciona, la razón de una campaña electoral es para conquistar el voto de la gente. Y para poder convencer a la gente, hay que platicar con ellos sobre el plan de cómo sacar el pueblo adelante y que serian los beneficios cuando la gente vote por fulano o mengano. Será que no me entero de lo que los candidatos dicen. Me parece una campaña silenciosa en cuando se trata de lo bienestar de un pueblo entero. Lo que sí leo y oigo son las críticas de varios apegados a los candidatos. Pero críticas e intenciones son diferentes; no hay que confundirlas.

Invito a cada candidato a expresar si obligación como presidente si ganara, ¿qué haría de las auditorias que la gente demanda sobre el ex presidente Leonel Martínez? ¿Qué posición toma de la situación entre Mixtepec e Yosoñama? ¿Cómo animar y educar a la comunidad juvenil que la educación es algo necesario en la vida? (quizás muchos no estén de acuerdo con esto; pero en mi opinión, es necesario educarnos por que en la sociedad en que vivimos, se necesita aunque nos cueste reconocerlo)

Es natural que muchos de nosotros no estemos en el pueblo para levantar la mano en la hora de la votación, pero si nos interesa ya que el progreso del pueblo es nuestro bienestar. Invito al candidato del MOSUM, CNC y al RIIO a publicar lo que es su meta para el pueblo. Tiene que haber un propósito por lo cual cada candidato piensa que puede desempeñar mejor que el otro. Así que los invito a darnos a entender hacia que futuro guiara a nuestro Mixtepec y como piensa lograrlo y que beneficios disfrutaran nuestros abuelos, padres, tíos e hijos.

Y aprecio a las diferentes paginas de Mixtepec por las oportunidades de publicar lo que publican. Al igual al chat donde muchos dejan saber sus opiniones. Creo que el propósito de la tecnología se ha cumplido en partes en este caso al darnos ese privilegio de opinar a distancia e informarnos. Claro, también seamos realistas de que no todo lo que leemos sea como lo plantan. Por eso es necesario estar en contacto con la gente que vive la situación en carne propia.

RESPETUOSAMENTE
Jpazrojas

Adeudan 11 municipios de la Mixteca a la CFE; conflictos postelectorales la causa, incluyendo a San Juan Mixtepec, Juxtl.

Edwin García 23 de Febrero de 2011
Oaxaca.- Un total de 11 municipios de la Mixteca, adeudan más de medio millón de pesos a la Comisión Federal de Electricidad (CFE), en su mayoría por no contar con autoridades acreditadas debido a los conflictos postelectorales; algunos tienen de plazo para su liquidación éste 24 de febrero y otros han impedido el corte del suministro a través de negociaciones.

Las localidades en las que ya se cumplió el plazo y donde los pobladores no han permitido el corte del servicio son, San Francisco Tlapancingo, que adeuda 4 mil 466 pesos y en donde el Palacio Municipal está tomado; y la región Triqui de Juxtlahuaca, que debe 125 mil 685 pesos y donde los habitantes únicamente permiten la toma de lecturas.

Los municipios que están emplazados a corte para este 24 de febrero son, San Juan Bautista Coixtlahuaca que debe 36 mil 084 pesos, y Santiago Tilantongo con 17 mil 500 pesos y cuyas autoridades han argumentado que no tienen dinero para liquidar el adeudo.

Con promesa de pago para este 24 de febrero están, Santa Cruz Itundujia con 56 mil 123 pesos, y Chalcatongo de Hidalgo con 72 mil 791 pesos.

Las localidades que tienen adeudos pero no cuentan con autoridad por los conflictos postelectorales que viven son, Santiago Amoltepec que debe 21 mil 130 pesos; San Andrés Cabecera Nueva que adeuda 10 mil 663 pesos; San Martín Itunyuso con 28 mil 530 pesos, San Juan Mixtepec con 112 mil 839 pesos, y Santo Domingo Ixcatlán con 43 mil 034 pesos.

Los distritos a los que pertenecen los municipios mencionados son, Juxtlahuaca, Silacayoapan, Tlaxiaco, Teposcolula y Nochixtlán.

De acuerdo a información de la CFE, los adeudos son por el uso de servicios públicos entre ellos, oficinas, alumbrado y bombeo de agua.

El organismo informó que los avisos de corte de suministro lo realizan por escrito y con una anticipación de 5 días hábiles antes de que llegue la fecha en que se emplaza a corte, dejando abierta la posibilidad de establecer convenios en los que los ayuntamientos pueden saldar su adeudo en plazos.

Mencionan que de acuerdo al procedimiento, la suspensión del suministro en una primera etapa son en las instalaciones de oficinas administrativas y en lámparas de alumbrado que funcionan al interior de mercados públicos.

De mantenerse el adeudo, proceden en alumbrados públicos, zócalo o plaza central de la cabecera municipal y posteriormente en el resto de las luminarias públicas y semáforos hasta que se cancele el adeudo o llegar a convenios.

Asegura SRA que da seguimiento al caso Yosoñama-Mixtepec

Alicia Sandoval 23 de Febrero de 2011
Oaxaca.-La Secretaría de la Reforma Agraria (SRA) informó que en el último trimestre, en cinco ocasiones, se ha reunido con dirigentes de Antorcha Campesina, que representan al municipio de Santo Domingo Yosoñama, que reclama la posesión de mil 740 hectáreas que jurídicamente le pertenecen a San Juan Mixtepec.

En un comunicado la SRA aseguró que interviene en este asunto propiciando el diálogo, tras señalar que ningún conflicto puede arreglarse por la vía de la conciliación si ambas partes no están dispuestas a construir un acuerdo satisfactorio.

El escrito señala que la SRA ha planteado como una posible solución el 50 por ciento de tierra y 50 por ciento de la indemnización para cada una de las comunidades.

Asimismo, señala que por sentencia del Tribunal Unitario Agrario del Distrito 46 con sede en Huajuapan de León, Oaxaca, se determinó que las mil 740 hectáreas en disputa pertenecen jurídicamente a San Juan Mixtepec, y que la SRA atiende el problema en virtud de que representa un conflicto social entre los pueblos.

La dependencia reiteró su disposición al diálogo para construir acuerdos que den una solución definitiva al conflicto.

Estancada determinación del proceso extraordinario en Mixtepec

Martes, 22 de Febrero de 2011
San Juan Mixtepec, Oaxaca, 22 de febrero. El proceso para la determinación de una elección extraordinaria en la localidad de San Juan Mixtepec, se encuentra estancada, pues tanto los integrantes del Movimiento Social para la Unificación de Mixtepec (Mosum), la Red Internacional de Indígenas Oaxaqueños (RIIO) y la Confederación Nacional Campesina (CNC), no han llegado acuerdos, para determinar la instalación del consejo, ni por lo menos la fecha para la votación.

En entrevista Herminio Martínez simpatizante de la organización RIIO comentó que en la pasada mesa de trabajo realizada en el Instituto Estatal Electoral, sólo acudió el Mosum y RIIO, en dicho diálogo no se pudieron tomar acuerdos, pues faltó la postura de los integrantes de CNC para lograr a los acuerdos pertinentes.

Indicó que hasta el momento, ambas organizaciones no han presentado alguna propuesta para que se llegue a la instalación del Consejo Municipal. Por esto el Instituto Estatal Electoral se ha visto en la necesidad de convocar a una nueva reunión este próximo primero de marzo, en donde tratarán de destrabar el conflicto.

Destacó que hasta el momento, la falta de acuerdos en San Juan Mixtepec ha sido uno de los problemas que ha atrasado el proceso extraordinario, pues pese a la toma que mantienen los integrantes del Mosum en el palacio municipal, las personas no ha realizado algún tipo de protesta o bien movimientos que enrarezcan el clima de paz en el pueblo.

Indicó que la postura que va a jugar en los próximos días los integrantes de RIIO, es iniciar a consultar sus bases al igual que a la sociedad de Mixtepec, con el objetivo principal de que estos realicen una postura oficial, por la afectación y los resultados que trajo la invalidación de Adolfo Gómez Hernández como presidente electo.

domingo, febrero 20, 2011

En extinción bodas tradicionales en San Juan Mixtepec

San Juan Mixtepec, Oax.-Las bodas tradicionales en San Juan Mixtepec que significaban fiestas en las que participaba toda la comunidad, ahora están en extinción debido a los altos índices de migración y pobreza que sufren las 71 comunidades del municipio.

Uno de los principales factores es la drástica disminución en la entrada de remesas a la región a consecuencia de la crisis económica en Estados Unidos que provocó que miles de migrantes mixtecos perdieran sus empleos.

La baja en la circulación de recursos, ahora ha ocasionado cambios en las formas de vida de la población, provocando que tradiciones y costumbres corran en riesgo de perderse como es el caso de las bodas, un ritual que refleja la cultura e identidad de un pueblo.

Las bodas tradicionales disminuyeron 80% El coordinador de la Red Internacional de Indígenas Oaxaqueños (RIIO) Adolfo Gómez Hernández señaló que la disminución en la entra de dinero a la zona, a consecuencia de la escases de trabajos, así como por la desconfianza que han provocado los fraudes cometidos por cajas de ahorro en la región, ha ocasionado que muchas de las costumbres que representaban alegría y fiesta en la comunidad, ahora se pierdan.

“Antes del fraude y de la crisis en los Estados Unidos, en San Juan Mixtepec mínimo en el periodo de noviembre, diciembre, enero y hasta febrero, antes del carnaval de Mixtepec, se llevaban a cabo entre 50 y 60 bodas en ese lapso de tiempo y se llegaban a gastar cientos de miles de pesos”, explicó.

Manifestó que actualmente, en el mismo periodo, se celebran de 10 a 15 bodas de la forma tradicional, pues la mayoría de los habitantes ahora opta por celebrar sus casamientos de manera sencilla y sólo mediante el trámite civil.

“En una boda pues se podría llegar a invertir de 200 a 300 mil pesos y ahora hay una disminución del 70 a 80 por ciento, ahora por ejemplo en varias comunidades se escucha de una boda dos años, cada tres años”, dijo el coordinador de RIIO.

Señaló que la pérdida de la tradición no sólo significa un quebranto para su identidad cultural, sino también graves afectaciones económicas.

“Esas inversiones significaban un gran circulación de recursos para los comerciantes, por ejemplo el que se va a casar tiene que comprar muchos condimentos que lleva la comida tradicional de San Juan Mixtepec, que el mole, el mole oaxaqueño, se compran por cientos de kilos de chile y no de uno solo, sino de tres o cuatro tipos de chile, entonces en San Juan Mixtepec se hacía inversiones enormes”, relató

Explicó que hasta hace unos años, en la comunidad llegaban a invertirse 10 millones de pesos, dinero que mantenía viva la actividad económica de la zona.

“Se beneficiaban los comercios de refrescos, de cervezas, claro son malos vicios algunos, pero era parte de la pachanga, hasta los grupos musicales se beneficiaban porque tenían tocadas allá, por acá y había circulación de dinero, ahora andan ofertando su trabajo los grupos y no hay ni por donde, esto es bastante grave porque afecta a todos”, explicó.

La tradición que muere Los preparativos comienzan cuando el soltero avisa a sus padres que se quiere casar y que ha elegido a una mujer, reúne a su familia y ésta avisa a sus padrinos y madrinas, compadres, comadres y amigos, y se busca a aun embajador para arreglar el matrimonio.

El embajador o parangonero, que también puede ser una mujer, es una persona muy respetada que se ha preparado durante años para dominar los oficios de invocar los orígenes comunitarios y del linaje de sus representados, decirla en tsa'vi o parangón, en la más alta tradición oral, y concertar el vikó tanta'á o fiesta de boda. La comitiva que pide en matrimonio ofrece mole, carne, tortillas de distintos colores, aguardiente, cervezas, brandy y refrescos, para concertar nuevos encuentros. La gran celebración Llegado el día, desde la madrugada los cohetes comunican el evento. En tanto el linaje del novio acude a la casa de los padrinos y juntos van por los parientes y familiares de la novia, y se continúa con los rituales y parangones, asimismo los novios se preparan.

El fuego que la jovencita mantuvo encendido en la choza de sus padres mientras crecía y aprendía los quehaceres de su género, en breve se apagará. Los músicos tradicionales de violín y guitarra que han traído el padrino y la madrina comienzan a tocar Nuú ni nta'va ñu'u ("Cuando el fuego se apaga"). Bailan la partida de la novia y los demás son incluidos. Sus padres y padrinos la despiden ante el altar de su casa, apagan el fuego, cierran las puertas y todos se van al templo parroquial. La boda por la iglesia es un paso dentro de todo el proceso ritual comunitario.

En la ceremonia mixteca también se hacen marido y mujer en la reunión con las familias, cada una con los patriarcas de cada parentesco y sus parangoneros. Una de los principales rituales que caracteriza a las bodas tradicionales de San Juan Mixtepec es el encendido del fuego del hogar, que se alimenta con leña traída de las montañas, durante la ceremonia, la cual dura dos días. Una fiesta de flores Con el humo del copal se ahuyenta a los entes malignos y se delimita el territorio de la celebración, incluyendo la gran cocina. Los padrinos y los novios pasan con la servilleta y con una jícara de agua para purificar el compromiso de unir a los linajes, formados en tres filas.

Los músicos comienzan a tocar el tradicional vals Yaá iat o Música de la Flores, que inician el intercambio de ellas para hacerse compadres y comadres. Los cohetes explotan, mientras el aguardiente y el tepache comienzan a circular entre los nuevos compadres para brindar por los recién casados, y cuando todos han ocupado un lugar en las mesas para el festín, los músicos inician el Yaá ko’ó o Música de Platos. Los cohetes avisan que la fiesta continúa; habrá comida, bebida y baile al día siguiente. Los novios estrenan la ropa que les han regalado sus padrinos y, como preámbulo del final, son llamados ante el altar del nuevo fuego. Ahí reciben consejos y buenos deseos.

Disminuye retornó de migrantes
San Juan Mixtepec, Oax.-El regreso de migrantes a las comunidades de San Juan Mixtepec, ha disminuido en casi el 50 por ciento, lo que han dejado también colapsada la actividad económica de la región. El coordinador de la Red Internacional de Indígenas Oaxaqueños (RIIO) Adolfo Gómez Hernández señaló que luego de la crisis económica y la militarización de la frontera con Estados Unidos, una de las consecuencias fue que los paisanos ya no regresen a sus tierra.

Detalló que cada año más de 30 migrantes retornaban a cada una de las comunidades, mientras que este año, fueron aproximadamente 10 personas las que regresaron para encontrarse con sus familias.

“Los que más sufren son las esposas, los hijos, los papas porque ellos extrañan a su familia y esto trae consecuencias graves, muchos tíos anhelan ver a sus hijos que no ven desde haces dos o tres años, a sus hijas, algunos quieren ver a sus nietos, pues ya son ancianos y se quedan nostálgicos”, dijo.

Manifestó que la situación incide en muchos aspectos, como es el económico y social, lo que poco a poco, va cambiando las formas de vida de la región. “En el aspecto económico golpea mucho, no sólo a San Juan Mixtepec sino en toda la región, pues al no retornar muchos migrantes, pues hay menos circulación de recursos para los grandes distritos que nos rodean como el distrito de Tlaxiaco, de Juxtlahuaca, de Huajuapan, el distrito de Putla”, concluyó.

sábado, febrero 19, 2011

En extinción, dos lenguas indígenas en Oaxaca


18 de febrero de 2011 - Oaxaca, Oaxaca.- De las 18 lenguas originarias en la entidad, el chocholteco y el ixcateco están en proceso de extinción debido a factores sociales que han impedido su rescate, aseguró el Centro de Estudios y Desarrollo de las Lenguas Indígenas de Oaxaca (Cedelio).

El director de esta institución, Andrés Hernández Cortés, señaló que la discriminación lingüística alcanza los programas gubernamentales, la educación y el mismo proceso de socialización entre los hablantes del español y alguna lengua indígena.

Derivado de ello, lenguas como el ixcateco se encuentran en proceso de desaparecer, ya que de los 16 hablantes existentes hace un año, actualmente sólo quedan ocho, todos entre los 70 y 80 años, “lo que significa que pronto se dejará de hablar”.

Ello es más grave, dijo, debido a que en Oaxaca se concentra la mitad de las familias lingüísticas de todo el país. En toda la República existen 11, cinco de ellas en Oaxaca, en donde el 88.8 por ciento de la población habla algún tipo de lengua originaria.

No obstante, detalló, existen lenguas predominantes como el zapoteco, con 32.7 por ciento de hablantes; el mixteco, con 22.2 por ciento; el mazateco, con 15.1 por ciento; el mixe, con 9.4 por ciento y el chinanteco, con 9.4 por ciento.

Asimismo, hay otras lenguas indígenas que se encuentran en un nivel medio de predominancia como el náhuatl, el huave, el cuicateco, el zoque, el chontal, el amuzgo y el popoloca, cada una con sus variantes.

Hernández Cortés lamentó la falta de interés de las instancias gubernamentales estatales y federales, ante quienes se han presentado numerosos proyectos que sólo sirven para felicitar a los autores, “pero siempre nos dicen que no hay recursos, que no se puede o que después, y al final se queda todo igual”.

Esta falta de interés, añadió, se suma a la discriminación lingüística de la propia gente, de funcionarios que creen que por hablar en una lengua indígena se retrocede en el desarrollo.

Por este motivo, el especialista informó que una veintena de organizaciones no gubernamentales, así como diferentes instancias de gobierno, han organizado una serie de actividades en esta capital a fin de conmemorar el día de las lenguas indígenas el próximo 21 de febrero.

“Vamos a realizar foros, presentaciones de libros y conferencias para seguir promoviendo a nuestras lenguas maternas, porque en ellas encontramos una forma de mantener nuestras costumbres, nuestra identidad”, expuso.

jueves, febrero 17, 2011

Lenguas indígenas, patrimonio intangible de México


Náhuatl, maya, mixteco, zapoteco y tzeltal son las lenguas 'maternas' que más se hablan en México

INFORMACIÓN E IMAGEN CORTESÍA DEL INAH
CIUDAD DE MÉXICO, México, feb 16, 2011.- Náhuatl, maya, mixteco, zapoteco y tseltal son las lenguas maternas de mayor presencia en México, al ser usadas por 55% de los más de seis millones de hablantes indígenas, no obstante el tuzanteco, ayapaneco y awakateko son las hablas nativas que están en alto riesgo de desaparecer, toda vez que en conjunto éstas sólo son practicadas por 16 personas.

Con el objeto de abrir un foro público en el que se dé a conocer la riqueza lingüística de México y crear conciencia sobre la necesidad de preservar este patrimonio intangible, el próximo domingo 20 de febrero se celebrará el Día Internacional de la Lengua Materna en el Museo Nacional de Antropología, recinto en cuyas salas etnográficas se resguarda la memoria viva de grupos originarios.

"Es importante difundir y conservar las lenguas y variantes lingüísticas existentes en la República Mexicana, donde entre el ocho y 10% de la población habla alguna, por lo que es primordial que los no hablantes de idiomas nativos conozcan y valoren esta riqueza cultural", indicó Diana Magaloni, directora de este museo del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH-Conaculta), donde se llevarán a cabo una serie de actividades que darán comienzo con la entonación en chinanteco del Himno Nacional Mexicano.

Sobre la situación que presentan las hablas indígenas en nuestro país, el antropólogo Arnulfo Embriz, del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) detalló que actualmente existen 68 lenguas nativas y 364 variantes lingüísticas, de las cuales 50% están en proceso de desaparecer, de ahí la urgencia de preservarlas.

"La poca existencia de materiales y métodos de enseñanza en habla indígena, la discriminación, la negación del uso de los idiomas nativos por parte de los pueblos originarios, ya sea por vergüenza o miedo, y la poca valoración de la lenguas maternas a nivel mundial, son algunas causas que han incidido en la desaparición, desde la Colonia hasta nuestros días, de alrededor de 300 variantes de las más de 600 que existían en México", señaló.

El antropólogo Embriz detalló que hoy en día existen seis millones 44 mil 547 hablantes de lenguas indígenas, de los cuales 55% hablan náhuatl, maya, mixteco, zapoteco y tseltal. El náhuatl representa el idioma nativo de mayor uso, con más de 1.3 millones de hablantes, le siguen el maya con más de 758 mil, el mixteco con más de 423 mil, el zapoteco con más de 410 mil y el tseltal con más de 371 mil.

El especialista refirió que por su parte los idiomas nativos que están en vías de perderse son: el ayapaneco, que sólo es practicado por ocho personas de la comunidad de Ayapa, en el municipio Jalpa de Méndez, Tabasco; el tuzanteco, que únicamente es hablado por cinco personas del municipio Tuzantán de Morelos, Chiapas, y el awakateko, usado por tres personas de Champotón, Campeche.

La conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna fue instituida por la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura), el 21 de febrero de 2000, desde entonces en el orbe se llevan a cabo diversas actividades de difusión y preservación de las hablas indígenas.

En el Museo Nacional de Antropología (MNA) el evento dará comienzo a las 11:00 horas en el patio con la interpretación en chinanteco del Himno Nacional Mexicano y la lectura en zapoteco del cuento El conejo y el coyote.

Las actividades, organizadas por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), también incluyen la exposición fotográfica Ciclos de México, conformada por 122 imágenes a color de mediano y gran formato, que mostrará los rostros, tradiciones, trajes, gastronomía y festividades religiosas de 30 comunidades indígenas de México, entre ellas: chontales, coras, mayas, nahuas, mixtecos, pames, rarámuris, totonacos, tzotziles y zoques.

Dicha muestra, bajo la curaduría de William Merrill, director de la División de Etnología del Museo Nacional de Historia Natural, adscrito al Instituto Smithsoniano de Washington, tendrá paneles de información sobre la ubicación, población total y número de hablantes de la lengua de cada una de las comunidades indígenas. La exposición estará ubicada en el pasillo de la Sala Mexica del MNA, donde permanecerá hasta el 20 de marzo.

Entre las actividades de fomento de las lenguas indígenas entre el público infantil, se hará la lectura de poemas en maya, zapoteco, rarámuri, trique, náhuatl, purépecha y otomí, compuestos por niños de diversas partes del país que participan en el programa Salas de Lectura, desarrollado por el Conaculta,

Asimismo, se impartirán talleres infantiles a cargo de personal del INALI y del programa Alas y Raíces, entre los que destacan los juegos de lotería en diversas lenguas, y el del cenzontle, parecido al de serpientes y escaleras; además de un taller sobre la importancia de la lengua materna y la lectura de fábulas a cargo de varios cuenta cuentos.

De igual forma, los asistentes podrán admirar la exhibición de libros de cartonería hechos por niños de Oaxaca o adquirir alguna publicación en la venta de textos en lenguas indígenas, publicados por el INAH, el INALI y el Conaculta.

El Museo Nacional de Antropología se ubica en Paseo de la Reforma y Calzada Gandhi, Col. Chapultepec. Las actividades comenzarán a partir de las 11:00 horas en el patio central. Entrada gratuita.

miércoles, febrero 16, 2011

Museo de Antropología festeja día de la lengua materna



16 Febrero, 2011 - Náhuatl, maya, mixteco, zapoteco y tseltal son las lenguas maternas de mayor presencia en México, al ser usadas por 55% de los más de seis millones de hablantes indígenas, no obstante el tuzanteco, ayapaneco y awakateko son las hablas nativas que están en alto riesgo de desaparecer, toda vez que en conjunto éstas sólo son practicadas por 16 personas.

Con el objeto de abrir un foro público en el que se dé a conocer la riqueza lingüística de México y crear conciencia sobre la necesidad de preservar este patrimonio intangible, el próximo domingo 20 de febrero se celebrará el Día Internacional de la Lengua Materna en el Museo Nacional de Antropología, recinto en cuyas salas etnográficas se resguarda la memoria viva de grupos originarios.

“Es importante difundir y conservar las lenguas y variantes lingüísticas existentes en la República Mexicana, donde entre el ocho y 10% de la población habla alguna, por lo que es primordial que los no hablantes de idiomas nativos conozcan y valoren esta riqueza cultural”, indicó Diana Magaloni, directora de este museo del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH-Conaculta), donde se llevarán a cabo una serie de actividades que darán comienzo con la entonación en chinanteco del Himno Nacional Mexicano.

Sobre la situación que presentan las hablas indígenas en nuestro país, el antropólogo Arnulfo Embriz, del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) detalló que actualmente existen 68 lenguas nativas y 364 variantes lingüísticas, de las cuales 50% están en proceso de desaparecer, de ahí la urgencia de preservarlas.

“La poca existencia de materiales y métodos de enseñanza en habla indígena, la discriminación, la negación del uso de los idiomas nativos por parte de los pueblos originarios, ya sea por vergüenza o miedo, y la poca valoración de la lenguas maternas a nivel mundial, son algunas causas que han incidido en la desaparición, desde la Colonia hasta nuestros días, de alrededor de 300 variantes de las más de 600 que existían en México”, señaló.

El antropólogo Embriz detalló que hoy en día existen seis millones 44 mil 547 hablantes de lenguas indígenas, de los cuales 55% hablan náhuatl, maya, mixteco, zapoteco y tseltal. El náhuatl representa el idioma nativo de mayor uso, con más de 1.3 millones de hablantes, le siguen el maya con más de 758 mil, el mixteco con más de 423 mil, el zapoteco con más de 410 mil y el tseltal con más de 371 mil.

El especialista refirió que por su parte los idiomas nativos que están en vías de perderse son: el ayapaneco, que sólo es practicado por ocho personas de la comunidad de Ayapa, en el municipio Jalpa de Méndez, Tabasco; el tuzanteco, que únicamente es hablado por cinco personas del municipio Tuzantán de Morelos, Chiapas, y el awakateko, usado por tres personas de Champotón, Campeche.

La conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna fue instituida por la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura), el 21 de febrero de 2000, desde entonces en el orbe se llevan a cabo diversas actividades de difusión y preservación de las hablas indígenas.

En el Museo Nacional de Antropología (MNA) el evento dará comienzo a las 11:00 horas en el patio con la interpretación en chinanteco del Himno Nacional Mexicano y la lectura en zapoteco del cuento El conejo y el coyote.

Las actividades, organizadas por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), también incluyen la exposición fotográfica Ciclos de México, conformada por 122 imágenes a color de mediano y gran formato, que mostrará los rostros, tradiciones, trajes, gastronomía y festividades religiosas de 30 comunidades indígenas de México, entre ellas: chontales, coras, mayas, nahuas, mixtecos, pames, rarámuris, totonacos, tzotziles y zoques.

Dicha muestra, bajo la curaduría de William Merrill, director de la División de Etnología del Museo Nacional de Historia Natural, adscrito al Instituto Smithsoniano de Washington, tendrá paneles de información sobre la ubicación, población total y número de hablantes de la lengua de cada una de las comunidades indígenas. La exposición estará ubicada en el pasillo de la Sala Mexica del MNA, donde permanecerá hasta el 20 de marzo.

Entre las actividades de fomento de las lenguas indígenas entre el público infantil, se hará la lectura de poemas en maya, zapoteco, rarámuri, trique, náhuatl, purépecha y otomí, compuestos por niños de diversas partes del país que participan en el programa Salas de Lectura, desarrollado por el Conaculta,

Así mismo, se impartirán talleres infantiles a cargo de personal del INALI y del programa Alas y Raíces, entre los que destacan los juegos de lotería en diversas lenguas, y el del cenzontle, parecido al de serpientes y escaleras; además de un taller sobre la importancia de la lengua materna y la lectura de fábulas a cargo de varios cuenta cuentos.

De igual forma, los asistentes podrán admirar la exhibición de libros de cartonería hechos por niños de Oaxaca o adquirir alguna publicación en la venta de textos en lenguas indígenas, publicados por el INAH, el INALI y el Conaculta.

El Museo Nacional de Antropología se ubica en Paseo de la Reforma y Calzada Gandhi s/n, Col. Chapultepec. Las actividades comenzarán a partir de las 11:00 horas en el patio central. Entrada gratuita.

Oaxaca - Somos mas viejos que los Problemas (Mexico Goes Back to the Land)


A steady dismantling of support for peasant farmers left Mexico importing half its grain supply. Now they are fighting back
by Gustavo Esteva

This is grim news: food prices are reaching record levels worldwide. The thousands of farmers who have killed themselves over the past decade seem to have no precedent. According to the UN's Food and Agriculture Organisation's director, the goal to reduce the number of hungry people by half will only be achieved in 2050.

In Mexico, this is just another facet of the crisis that started in the 80s, when the government dismantled its support for peasant farmers. "My obligation as minister of agriculture is to get rid of 10 million peasants," declared Carlos Hank in 1991. "What are you going to do with them?" a journalist asked. "That is not my area of work", he answered.

But no one assumed that responsibility. Vicente Fox, former president of Coca-Cola and president of Mexico from 2000 to 2006, used to say "those peasants can be gardeners in Texas". For him and other policymakers, Mexico had too many peasants; America, their model, was producing food for the world with only 2.5% of the labour force. In 1992 they opened to the private market the land which had been in the hands of peasants since the 1910 revolution. The North American Free Trade Agreement, which came into force in 1994, consolidated this anti-peasant orientation in the name of free market.

Those policies drastically reduced food production, and Mexico now imports more than half of the grains it needs. Many Mexicans were forced to emigrate, and a fifth of Mexicans now live in the US.

In 1974, the US minister of agriculture Earl Butz coined the expression "food power" – food pragmatically used as a political weapon. Hunger became one of the most profitable businesses of the century: immense subsidies transformed north America and Europe into food suppliers for countries previously exporting food, whose productive capacities were progressively dismantled. Today, OECD countries allocate $365bn a year to that purpose, a number now enlarged with ethanol subsidies: 120m tons of cereals feed cars, instead of people or animals, with no net reduction of emissions.
Many Mexican peasants resisted the dominant policies and began to build their own alternative. Without official support, they increased both farmed areas and yields. Migrants invested part of their income in cultivation. Those initiatives are complemented by urban agriculture, following the Cuban example: Havana currently produces more than half of the food it consumes.

The proportion of peasants in Mexico may have been falling (from 75% in 1945 to less than a third today), but their total number is higher than ever, with ranks continually swelled by urbanites escaping from unsustainable and violent cities who use modern technologies to create a new lifestyle in the countryside. (In the spirit of full disclosure, I should say that after 50 years in Mexico City, I now live in a small Zapotec village in southern Mexico where I produce more than half of what I eat, while learning convivial practices from my neighbours and plugging my computer into the internet.)

A trend is settling. Just take a look at Vía Campesina, the biggest peasant organisation in history which started in Latin America in the years of "structural adjustment". It soon became global and now boasts millions of members. Today, it is one of the main actors in the world food scene, opposing transnational corporations and affirming its food sovereignty paradigm and its new peasant internationalism.

Novelist Eduardo Galeano said that in these times of global fear, some people are afraid of hunger and others afraid of eating, aware of the contaminated junk served in their plates. Vía Campesina pressures all governments and attends all the pertinent international forums. But the hope for its members is no longer hanging on the market or the state. They put their hope and trust in their increasing capacity to define what they want to eat, and to produce it themselves. That is our hope.

lunes, febrero 14, 2011

Seis de cada 10 presos indígenas, sin traductor


Martes, 08 de Febrero de 2011
En el estado más poblado del país sólo existen 10 intérpretes de lenguas indígenas, lo que ha contribuido a que representantes de diferentes etnias fueran procesados en un idioma que no entendían violando sus garantías individuales, denunció el director de Atención a los Pueblos Indígenas de la localidad, Alejo Juárez Cabrera, de origen zapoteco.

El funcionario municipal y quien ha fungido como intérprete para el Tribunal Superior de Justicia (TSJEM) y la Procuraduría General de Justicia del estado de México (PGJEM) precisó que seis de cada 10 presos indígenas no contaron con un traductor durante su proceso legal.

Alejo Juárez, quien fue traductor en la defensa de dos indígenas acusados de participar en la muerte de 10 militantes de Antorcha Popular de Chimalhuacán en el año 2000, exigió la capacitación de más personas para que puedan ofrecerles ayuda legal a los miembros de las etnias que enfrenten un proceso legal.

Hasta el segundo semestre del 2010 la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso local tenía registrados 277 casos de indígenas mexiquenses encarcelados en los 23 Centros Preventivos y de Readaptación Social del estado de México.

La mayor parte de ellos sólo hablan dialectos o no entienden los procedimientos penales que los llevaron al encierro.

Juárez Cabrera señaló que al menos el 60 % de los indígenas que se encuentran en los reclusorios mexiquenses no tuvieron la garantía constitucional de un intérprete en su lengua materna para su defensa.

Consideró que la capacitación debe ser tanto para abogados como para habitantes o representantes de las diferentes etnias que viven en alguno de los 125 municipios del estado de México.

A través de la Dirección de Atención a la Población Indígena de Valle de Chalco, ya se está buscando un acercamiento con la PGJEM para realizar un trabajo en conjunto en la defensa de los indígenas con la figura del intérprete, indicó.

Detalló que municipios como Nezahualcóyotl, Chimalhuacán, La Paz y Valle de Chalco, concentran el mayor número de habitantes cuyo origen es indígena.

Tan solo, esta última localidad cuenta con vecinos originarios de 44 etnias de todo el país, aunque predominan los mazatecos, mixtecos y zapotecos, muchos de los cuales no hablan castellano.

Llamó al TSJEM, a la PGJEM y a la legislatura local a promover iniciativas para que los habitantes originarios de grupos étnicos del interior de la república que actualmente radican en la entidad mexiquense, tengan acceso a un juicio justo, cuando se ven involucrados, por cualquier motivo, ante proceso penal.

Esa oficina que está en el ayuntamiento de Valle de Chalco es la única dependencia de su tipo en la zona oriente del valle de México donde se estima viven integrantes de 44 etnias del país.

fuente: eluniversal.com.mx

lunes, febrero 07, 2011

Becas Estudiantil - Para Indígenas Oaxaqueños en California

Unidad Popular Benito Juárez, (“Unidad Popular”) Instituto Mexicano en el Exterior (IME) se orgullece en invitar a estudiantes Indígenas Oaxaqueños actualmente en los Colegios Comunitarios, o la Universidad local de l contado de Kern, para las Becas Estudiantiles 2011.

Unidad Popular fue establecido en el Contado de Kern, Estado, California por un grupo de Indígenas Mixtecos oriundos de Oaxaca. Como Misión Unidad Popular busca el desarrollo y difusión de la Cultura Indígena Oaxaqueña al igual que organizar y educar a nuestros paisanos en cuestiones políticas, Educación, derechos laborales, derechos de viviendas, salud, la participación cívica y temas relacionados con la vida cotidiana de nuestros paisanos inmigrantes en California y en cualquier otro lugar o Estado, EUA

Información General:
Las becas estudiantiles es para estudiantes actuales, y las becas que se otorgaran dependerá de las cantidades de estudiantes Indígenas que sometan su aplicación. A todos los interesados deberán de entregar sus aplicaciones junto con todos los requisitos a no mas tardar que para el día 4 de Marzo del 2011.

Adjunto, encontraran la información, la aplicación y también los requisitos para la esta beca. Para los que se les haga mas fácil, también lo pueden enviar en Español. Si tienen preguntas o comentarios, se pueden comunicar con Maria Salgado o Con Hector Hernandez al numero (661) 431-5841, (661) 778-9159 o vía email info@upbj.org.

La entrega de la beca será para el día Jueves 24 de Marzo, del 2011 en Bakersfield. Todos los estudiantes premiados deberán de presentarse y recibir su premio.

Entrega de Becas:

Jueves, 24 de Marzo, del 2011

Patiño Hall
425 30th Street
Bakersfield, CA

Envié su aplicación a:
Unidad Popular Benito Juárez
Becas
P.O. Box 41416
Bakersfield, CA 93384