Este espacio esta dedicado a todos Uds que esten interesados en compartir mas con nosotros de San Juan Mixtepec.

Tambien Si no eres miembro ya, te invito a que ingresen a nuestro Group Chat de San Juan Mixtepec en http://mx.groups.yahoo.com/group/Mixtepec/, atravez de este foro, podran dar a conocer sus opiniones, e información y sobre todo, podran discutir diversos temas que estan relacionado con nuestro Municipio, desde su cultura, tradicion, noticias, proyectos entre cosas.

Comentarios o Sugerencias

Para comentarios o Sugerencias sobre el BlogSpot de San Juan Mixtepec, les pido de favor que lo hagan a info@sanjuanmixtepec.com

lunes, febrero 28, 2011

Carece 60% de indígenas de traductor en procesos

En 2010 estaban presas 277 personas que sólo hablan algún dialecto, acusan

27 de febrero de 2011 Emilio Fernández
VALLE DE CHALCO, Méx.— En el estado más poblado del país sólo existen 10 intérpretes de lenguas indígenas, lo que ha contribuido a que representantes de diferentes etnias fueran procesados en un idioma que no entendían violando sus garantías individuales, denunció el director de Atención a los Pueblos Indígenas de la localidad, Alejo Juárez Cabrera, de origen zapoteco.

El funcionario municipal y quien ha fungido como intérprete para el Tribunal Superior de Justicia (TSJEM) y la Procuraduría General de Justicia del Estado de México (PGJEM) precisó que seis de cada 10 presos indígenas no contaron con un traductor durante su proceso legal.

Alejo Juárez, quien fue traductor en la defensa de dos indígenas acusados de participar en la muerte de 10 militantes de Antorcha Popular de Chimalhuacán en el año 2000, exigió la capacitación de más personas para que puedan ofrecerles ayuda legal a los miembros de las etnias que enfrenten un proceso legal.

Hasta el segundo semestre de 2010, la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso local tenía registrados 277 casos de indígenas mexiquenses encarcelados en los 23 Centros Preventivos y de Readaptación Social del Estado de México. La mayor parte sólo habla dialecto o no entiende los procedimientos penales que los llevaron al encierro.

Juárez Cabrera señaló que al menos el 60% de los indígenas que se encuentran en los reclusorios mexiquenses no tuvieron la garantía constitucional de un intérprete en su lengua materna para su defensa. Consideró que la capacitación debe ser tanto para abogados como para habitantes o representantes de las diferentes etnias que viven en alguno de los 125 municipios del Estado de México. A través de la Dirección de Atención a la Población Indígena de Valle de Chalco, ya se está buscando un acercamiento con la PGJEM para realizar un trabajo en conjunto en la defensa de los indígenas con la figura del intérprete, indicó.

Detalló que municipios como Nezahualcóyotl, Chimalhuacán, La Paz y Valle de Chalco concentran el mayor número de habitantes cuyo origen es indígena. Tan sólo esta última localidad cuenta con vecinos originarios de 44 etnias de todo el país, aunque predominan mazatecos, mixtecos y zapotecos, muchos de ellos no hablan castellano.

Llamó al Tribunal Superior mexiquense, a la procuraduría y a la legislatura local a promover iniciativas para que los habitantes originarios de grupos étnicos del interior de la república que actualmente radican en la entidad mexiquense, tengan acceso a un juicio justo, cuando se ven involucrados, por cualquier motivo, ante proceso penal.

Esa oficina que está en el ayuntamiento de Valle de Chalco es la única dependencia de su tipo en la zona oriente del valle de México donde se estima que viven integrantes de 44 etnias provenientes de todo el país.